?‍♂️Политкорректность и вежливость — основа английского языка

Самоучитель

Несколько лет назад я наткнулась на книгу «Политическая корректность в англо-русском и русско-английском переводе». На тот момент вся эта политкорректность мне казалось забавной.

Точнее сказать, это было разумно. Но в некоторых местах с перегибами. Например, просто слово «fat» звучит уже не очень, даже оскорбительно. Спасибо бодипозитиву за это. С этим можно согласиться, потому что даже в русском слово «жирный» не очень приятное.

Но были и другие слова, которые скорее всего вызывали удивление. Например, «the disabled» — инвалид. Если так говорить, то не учитываются особенности человека (что именно нарушено, не может ходить, не может видеть итд). Но уже можно использовать «disabled people».

И если сказать просто глухой, а он будет слышащим на одно ухо — это тоже оскорбительно.

?‍♂️Политкорректность и вежливость — основа английского языка

Уже находясь в Британии, я поняла, что политкорректность — часть культуры. Она со временем впиталась в язык. Обратите внимания на то, сколько много вежливых форм.

  • просто добавить excuse me к прямому вопросу
  • excuse me could you….?
  • would you… ?
  • could you … please?
  • may…? (это очень вежливо)
  • do you mind…?
  • is it alright if…?

А как мы задаем вопросы в русском язык? Обычно со словом «извините» или «вы». Но как таковой градации на неформальные и очень вежливые вопросы нет. Есть только 2 состояние — неформальная и формальная обстановка. Промежуточных и завуалированных вопросов нет.

В английском языке завуалированность пошла дальше. Она есть не только в вопросах, но в обычном общении. И некоторые фразы звучат достаточно мило и не обязательно. Но на самом деле смысл в них закладывается совершенно другой.

?‍♂️Политкорректность и вежливость — основа английского языка

if you have time you may want to look into that….

Читайте также:  Словарь современной любви на английском языке

Для русского человека это звучит немного необязательно. Тебе как бы советуют, ну вдруг будет время — посмотри. Для британцев же это обязательно и тебе как бы намекают — это срочно надо сделать.

На самом деле я так и не поняла, зачем так мудрить. Со временем можно привыкнуть и понять, что многие «рекомендации» это завуалированные просьбы и даже обязательства.

Полностью статью можно прочитать здесь.

Правила канала здесь.

Подписывайтесь на наш канал и не забывайте ставить лайк!

Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий