10 английских слов, которых не хватает в русском языке

Самоучитель

Иностранные языки постоянно нас удивляют! Сколько мне потребовалось сил, чтобы объяснить, почему в английском языке есть артикли, глагол-связка, почему "кошка" и "дверь" – оно, а не она, и почему порядок слов так важен.

И помимо удивительного порядка, странных "a" и "the", в английском языке есть слова, которые невозможно дословно перевести на русский.

Я составила список из 10 таких слов:

1. Earworm

Если переводить дословно: ear – ухо, worm – червь, всё вместе "ушной червь". Этим словом называют навязчивую мелодию или песню, которая постоянно звучит в голове и от неё сложно избавиться.

2. Cheesy

Слово "Cheesy" переводится не только как "сырный". Второе его значение – что-то чересчур романтичное. Например, cheesy story – романтичная история, полная клише.

3. Facepalm

Мы так и заимствовали это слово. Дословно: face – лицо, palm – рука, ладонь. Отсюда facepalm – "рукалицо". Facepalm – проявление стыда, разочарования, уныния.

4. Thirsty

Вам хочется пить. Нестерпимо. Вы кричите другу: "I'm thirsty!" – "Я хочу пить!". Если переводить фразу дословно, то получится "Я жаждущий". Но мы так не говорим.

5. Serendipity

Переводится на русский язык, как "способность попадать в счастливые и приятные ситуации". Например, когда в зимней куртке находишь забытые 500 рублей.

6. Hatriotism

Понятие появилось благодаря слиянию друх слов: hatred – ненависть и patriotism – патриотизм. Hatriotism – ненависть по указке, яркая неприязнь к вещам, на которые указывает государственная власть.

Читайте также:  12 пословиц и поговорок о красоте на английском

7. Table queen

"Королевой стола" называют человека, который просит в кафе/ресторане пересадить его/её, когда освобождается лучший столик. "Table queen" относится как к мужчинам, так и к женщинам.

8. Conversation puma

Так называют человека, который постоянно влезает в разговор.

9. Closet music

Дословно переводится как "чуланная музыка". К closet music относится та музыка, которую вы слушаете втихомолку, потому что стесняетесь обнародовать свои вкусы. (У меня к closet music относятся Киркоров, Басков и Аллегрова)

10. Football widow

"Футбольными вдовами" называют женщин, чьи мужчины ушли "в запой", болея за любимые футбольные команды. Обычно такое происходит во время Чемпионата Мира.

Какие слова я забыла? Дополняйте мой список в комментариях 😉

Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий