3 ошибки в английском, которые в разговоре могут счесть за грубость

Самоучитель

Hello everyone, welcome to my channel!

Уважаемые читатели, вы встречались с таким мнением, что русскоязычные люди звучат грубо, говоря по-английски? В большей степени такое впечатление создаётся из-за слишком чёткого произношения некоторых звуков: английский [r] может звучать как чёткий [р], звук [h] — как [х], и тому подобное.

Но также грубостью могут счесть некоторые выражения, которые мы без задней мысли переводим калькой с русского.

В этой статье я собрала для вас 3 распространённые ошибки, из-за которых наша речь может показаться носителям грубоватой, а также поделюсь правильными вариантами

Итак:

1️⃣ "Me too" в ответ на "Nice to meet you"

Что мы обычно при знакомстве говорим собеседнику в ответ на фразу ? Обычно . Поэтому по-английски в такой же ситуации нам хочется сказать , что и переводится как . Что же здесь невежливого?

Дело в том, что используя такой ответ вы будете иметь в виду что-то на подобии:?

Поэтому правильно будет ответить: “You too” (дословно: ), так как это сокращённый вариант полной фразы: “Nice to meet you too” («Тоже приятно с вами познакомиться»)

2️⃣ Переспрашивать “What?”, если что-то не расслышали или не поняли

В разговорной речи на русском мы часто можем переспросить: или , если не поняли или не услышали, что сказал наш собеседник. Да, такой фразой можно выразить и возмущение, смотря с какой интонацией сказать ?

Поэтому и по-английски в такой ситуации нам хочется сказать: (или даже ). Но тогда на вас могут посмотреть с недоумением

Читайте также:  Фразовые глаголы с to hear, которые вам нужно знать и помнить

Просто в английском такой вопрос как раз имеет оттенок возмущения, негодования, либо же удивления словам собеседника:

А как же тогда переспросить? Для этой цели можно использовать прекрасное слово, пришедшее из французского:

(оно будет означать, что вы хотите, чтобы человек повторил то, что сказал)

Либо же можно воспользоваться фразами:

3️⃣ “I want” в ответе на предложение

— это хорошо известный многим глагол, им мы выражаем свои желания. Но в некоторых ситуациях, например когда нам предлагают что-то на выбор, эта фраза может звучать прямо и немного грубоватого, надменно.

В таких случаях её можно заменить фразой “I would like”, сокращённо “I’d like” — Мне бы хотелось

Если вам понравилась статья, поставьте ⏬LIKE⏬ и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!

Thank you very much for reading, see you next time!

Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий