Английские идиомы

Самоучитель

1. Hit the sack

Как и в случае с первой идиомой, в буквальном смысле это означало бы физически ударить или избить мешок (большой мешок, обычно используемый для перевозки таких вещей, как муки, риса или земли). Но в действительности to означает ложиться спать, и вы можете использовать эту идиому, чтобы сказать своим друзьям или семье, что вы действительно устали, поэтому вы ложитесь спать.

Вместо вы можете также сказать

2. Twist someone ’s arm

Английские идиомы

To буквально означает взять человека за руку и перевернуть его, что может быть очень больно, если вы понимаете это дословно. Если вам это означает, что кто-то проделал большую работу, чтобы убедить вас сделать то, чего вы, возможно, не хотели делать.

Если вы это означает, что вы умеете убеждать кого-то, и они наконец-то согласились сделать что-то вы захотели.

Stab someone in the back

Английские идиомы

Если мы воспринимаем эту идиому буквально, мы можем столкнуться с большим количеством проблем с полицией, поскольку это будет означать, что нужно взять нож или другой острый предмет и пырнуть его в спину человека.

Но значит обидеть кого-то, кто был рядом с нами и доверял нам, предавая их тайно и разрушая их доверие. Человека который это делает называют

нашем инстаграм

Cool as a cucumber

Английские идиомы

Английские идиомы

In hot water

Английские идиомы

нашем инстаграм

Compare apples and oranges

Английские идиомы

To drink like a fish (дословно «Пить как рыба»)

Английские идиомы

Английские идиомы

Мы в таких случаях говорим “спокойный как слон”, а англоговорящие — “спокойный как огурец”. И в самом деле, можно ли быть спокойнее, чем этот представитель семейства тыквенных, мирно лежащий на грядке.

Читайте также:  Как англичане относятся к гороскопам, магии, мистике и эзотерике?

/ Я был уверен, что буду чертовски нервничать, но на самом деле я спокоен как слон.

Бонус для тех, кто читает до конца!

Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий