Чем отличаются британский и американский английский

Идиомы

Многие американцы, любящие чай, отвергнут идею добавления в него молока. С другой стороны, англичане славятся тем, что добавляют в чай ​​молоко. Хотя в Великобритании чай с молоком пьют каждый день, а в США только время от времени, все воспринимают этот обычай как есть. Язык, на котором говорят американцы и британцы, похож на предыдущий: на нем говорят по-разному в двух местах, но его понимают обе группы говорящих.

Ранние британские поселенцы в Америке общались с коренными американцами, а также с иммигрантами из других стран, и им приходилось учить и использовать новые слова. Тем временем в Британии слова приходили и уходили из моды, оставляя их американские аналоги в неведении. Четыреста лет спустя эти два диалекта явно имеют много различий.

От лексики до знаков препинания эти диалекты английского языка различаются по-разному:

Слова американского английского, отсутствующие в британском английском

В конце концов, американские колонии обрели независимость от Великобритании и стали Соединенными Штатами. Поскольку Соединенные Штаты продолжали развиваться и интегрировать различные культуры мира, у американцев возникли языковые отличия от своих британских коллег. Фразы, которые уже существовали в британском английском, изменились. Например, (фарш) стал .

Также с развитием науки и техники были изобретены новые слова. После изобретения автомобиля в ХХ веке американцы начали заправлять свои машины (бензином), а британцы — .

Уникальные американские продукты, такие как (американский десерт, состоящий из поджаренного зефира и плитки шоколада, зажатый между двумя «крекерами-крэхем») или (каша из вареной кукурузной муки), не имеют британского эквивалента.

Британские слова, отсутствующие в американском английском

Американцам это может нравиться, но им может не понравиться главное блюдо, которое подают на завтрак в Великобритании (колбаса, содержащая свинину, свиную кровь и сало). Зато их можно с большим удовольствием съесть (пирожки с мясной начинкой).

Читайте также:  10 полезных советов:

Фразы особенно сложно перевести с британского английского на американский, потому что многие из них возникли в результате эволюции британской культуры. Фраза «» первоначально означала порядок компаний в London Livery Company (), но стала общепринятым языком, означающим «путаница». Вы также можете быть удивлены, узнав, что в Великобритании это вообще не человек, а ограничитель скорости.

Различия в лексике

Некоторые слова существуют как в американском, так и в британском английском, но они означают разные вещи. Не следует путать американца (то есть пожилого человека) с британцем (членом банды). Точно так же не следует называть американский (то есть простой или уродливый) дом, если вы имеете в виду британскую версию этого слова (уютный, удобный).

В зависимости от того, где вы находитесь, вам также необходимо убедиться, что вы ориентируетесь на правильный футбол. В Европе и большинстве стран мира это относится к спорту, где через поле бросается черно-белый мяч (американцы это называют). Однако в Соединенных Штатах это совершенно другой вид спорта — бросание мяча овальной формы со шнурками.

Возможно, одним из самых важных различий в словарном запасе является широко распространенное в британском языке сокращение для, и это важное сокращение, которое следует запомнить, если вам нужно пользоваться (туалет).

Правописание

Человек несет ответственность за многие различия в написании американского и британского английского. Его звали Ноа Вебстер. Да, сам Вебстер из словаря Вебстера. В начале девятнадцатого века Вебстер увидел лишние буквы в британских английских словах и решил, что они не нужны; опубликовал соответствующий словарь.

Однако британский английский менее изменен.

Это означает, что такие слова, как «» (цвет) и «» (предпочтительно) из американского английского, записываются как «» и «» в других частях мира, таких как Великобритания, Канада, Австралия и Новая Зеландия, потому что они вошли английский язык через оригинальные французские корни этого слова, и их написание не подвергалось пересмотру в ранней американской истории.

Некоторые дополнительные различия в правописании включают тенденцию американского английского заканчивать слова на английском, а не на английском. Такие окончания слов, как (театр) и (центр), в британском английском (и, следовательно,) переставлены. Другие слова почти неузнаваемы от того же корня, например (paracarro, Am.) И (paracarro, Br.).

Читайте также:  Запоминаем неформальные приветствия на английском

Чем отличаются британский и американский английский

Грамматика

В британском английском для обозначения недавних действий, влияющих на настоящее, следует использовать (настоящее время.

«Я разбил твою вазу. Ты простишь меня? «-» Я разбил твою вазу. Ты простишь меня?»

Американский английский принимает (настоящее совершенное время) как правильное, но также предлагает второй шанс: (простое прошедшее время).

«Я разбил твою вазу. Ты простишь меня? «-» Я разбил твою вазу. Ты простишь меня?»

Американский английский терпимо относится к (настоящее совершенное время), но не так хорошо понимает британские причастия прошедшего времени (). В следующих предложениях американцы будут использовать причастие прошедшего времени глагола вместо и вместо .

«Ты намного лучше ломаешь вещи! Это потому, что вы слишком сильно оперлись на мебель. Теперь он испорчен! »-« Ты стал намного лучше ломать вещи! Это потому, что ты слишком сильно оперся на шкаф. Теперь он разрушен!».

Пунктуация

Еще одно важное грамматическое отличие — использование знаков препинания в американском и британском английском языках. Если американец одолжит книгу в лондонском книжном магазине, он может быть удивлен перевернутым использованием кавычек. В США двойные кавычки используются для открытия кавычек, а одинарные кавычки используются, когда кавычки находятся внутри кавычек. Однако в Великобритании все наоборот.

Существует также оксфордская запятая, также известная как последовательная запятая (запятая, используемая в английском языке перед объединением, перед последним элементом в списке из трех или более элементов). Этот небольшой знак может вызвать много споров, хотя он не требуется ни в американском, ни в британском английском языках. Однако американцы, как правило, более либеральны по отношению к нему, в то время как британцы используют его только тогда, когда без него предложение было бы непонятным.

Читайте также:  15 лучших подкастов для изучения английского языка

Еще больше различий в том, как американцы и британцы используют знаки препинания: британцы используют запятые и точки вне кавычек, а американцы внутри. Кроме того, британский английский не добавляет точку к сокращениям, которые американцы пишут как «».

Формат дат

Другой пример — формат датировки американцами и британцами. Простое отличие, которое может задержать кого-то от международной встречи, — это способ написания дат. Американцы пишут даты как месяц-день-год. Итак, 6 апреля 2021 года будет 04.06.2021. В Великобритании даты записываются в формате «день-месяц-год», поэтому той же датой будет 6/4/2021.

Тон

Наверное, неудивительно, что американцы более расслаблены и откровенны в общении, чем их британские коллеги. Даже в офисе американцы обычно приветствуют других словами «(« привет ») или« («как дела?»). Однако в Великобритании у вас больше шансов получить «(« доброе утро ») и« («как дела?»).

Британские идиомы могут показаться американцам глупыми, но они могут передать чувство веселья, поддерживая вежливую беседу. Некоторые британцы могут сказать «» («просто») после перечисления серии простых инструкций. Другие идиомы явно связаны в американском и британском английском. В американском английском вы можете услышать «» («вещи»), но в британском английском вы бы предпочли услышать «» («вещи»).

Несмотря на акценты и выражения, характерные для обеих групп, англичане и американцы без проблем общаются друг с другом на английском. Если вы приедете в Лондон, вас могут пригласить на послеобеденный чай. Если вам не нравится «» молоко в вашем напитке, вы можете сообщить об этом. Разве вы не должны быть за это благодарны?

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий