Итц э миракл! или Случай на уроке английского языка

«Как однажды заметила пожилая учительница английского Ариадна Карловна, Present perfect, Past continuous – это всё хорошо, но я знавала и лучшие времена…» (это вместо эпиграфа)

Жил-был на белом свете хороший ученик. И однажды, когда он уже вырос, и даже подрос его старший сынок, и тоже начал слушать правильную музыку – то спросил:

— Пап, а ты понимаешь, о чем поет Фредди Меркьюри?

— Не-а!

— А как же тогда??

— Да вот так. И так неплохо.

Да, и жил этот хороший ученик дальше. И хорошо жил. Он даже знал, что вот многие люди выучили английский, просто слушая Битлз, но вот лично у него не сложилось. И Битлз слушал, и Квин, но кроме «Ши лавс ю, е е!» и «Итц э миракл!» — мало что понимал. Видимо, способностей к языкам не было. И так было хорошо.

Более того. У них в школе на Северной рабочей окраине на самом деле был замечательный учитель английского, у него даже фамилия звучала на британский манер – Певзнер, а звали его Борис Борисович. Замечательный человек. Одна была незадача. Очень Борис Борисович любил шахматы. И не просто любил. Он во время одного из давних матчей на Первенство Мира, с участием Михаила Ботвинника – был тем самым молодым человеком, который по ходу партии переставляет фигуры на демонстрационной доске, которая на сцене для зрителей, во как!

Короче, очень часто, вместо того, чтоб обсудить тонкости произношения артикля the и правильного построения фраз в прошедшем времени – они с хорошим учеником обсуждали тонкости очередной партии между Карповым и Каспаровым, благо в то время эти благородные доны стабильно сходились в очередном матче почти каждую осень. Ну а английский – как-нибудь потом. Язык шахмат – между прочим, тоже международный.

Читайте также:  Нужно ли учить английскую грамматику или нет?

Долго ли коротко ли, а однажды хороший ученик перешел в новую Школу, в маткласс. Не сказать, чтоб способности к Математике наблюдались намного больше, чем к Английскому – но перешел.

Ну, понятное дело, что всё это волнительно. Новая школа, новый класс, причем все такие ребята умные, задачки сложные щелкают как орешки – но как-то можно справиться.

Беда пришла откуда не ждали. Разумеется, с английского.

Все ребята вокруг шарили не только в математике, но и в английском тоже. Но в математике еще можно разобраться, там все-таки логика присутствует – а в английском логики ведь нет от слова absolutely. И каждый урок хороший ученик отчаянно плавал и горевал. Это же обидно вдвойне: если, скажем, тебя выгонят из маткласса, но не из-за математики, это еще ладно, но из-за инглиша!

Но была у них хорошая учительница английского, а имя ей было Ольга Евгеньевна…

…- Пап, а ты и на Физтехе английский не выучил? Как же ты сдал?

— Сынок, «выучить» и «сдать» — это две разные вещи! Особенно на Физтехе. Сдал я так, что наша наставница Вера Михайловна отпускать меня не хотела, расставались — плакала, жалела очень, что я на французский потом к ней в группу не попал. И французский я тоже, кстати, сдал на пять. Же не манж па си жур, ну ты понял (конец лирической вставки).

Короче. Настал день зачета по английскому. Надо было купить популярную газету «Москоу Ньюс» и подготовить перевод статьи какой-нибудь. Ну, газету ученик купил, а перевести заранее оказалось недосуг, да и когда, если с Математикой каждый вечер бьешься до полуночи. Ну и отправился на урок с надеждой на удачу.

Читайте также:  Английский для готовящихся к IELTS: получите оценку навыков говорения и письма до того, как записаться на курс подготовки онлайн

Удача не покинула. Кое-как, кряхтя и матерясь, но перевел статью «с листа» почти до середины. А Ольга Евгеньевна одобрительно кивала. Так они добрались до середины, а речь шла про какого-то политического деятеля мистера Х из мира капитала, который вошел на какое-то заседание, и тут…

Тут ученику стало неловко, но что делать. И он тихо перевел:

— «…мистер Икс вошел в зал заседаний, и тут же испортил воздух…»

И все такие ученики вокруг – га-га-га! Га-га-га! Всем смешно, кроме ученика. А все ржут, как будто это он виноват, а не мистер Икс.

К счастью, Ольга Евгеньевна была прекрасный педагог. И она строго сказала остальным:

— Зря смеетесь. Оттого, что английский плохо знаете! Хороший ученик, давай попробуем с тобой как-то иначе перевести!

Ну, тут ученик засопел, закряхтел, но сообразил:

— А, это… тут как-то в переносном смысле… в общем, не «испортил воздух», а «атмосфера стала напряженной», что ли типа того…

— Молодец! – воскликнула Ольга Евгеньевна, — А ты, оказывается, тонко понимаешь язык, образно. Давай продолжим тогда…

ИТЦ Э МИРАКЛ!

А другим ученикам сказала назидательно:

— А вы тоже. Учитесь понимать не механически, а с выдумкой. Это все-таки язык Шекспира. В общем, с хорошего ученика пример берите.

Тут хороший ученик совсем приободрился, и с того дня все-таки чуть внимательнее стал заниматься и по-английскому. Но это другая история уже.

Вот такой был замечательный педагог в Школе, Ольга Евгеньевна. И такой случай.

Ну и вместо заключения.

«Что бы ни случилось, люди всё равно продолжат жить и любить друг друга. А я буду сочинять про это песни» (с) Ф.Меркьюри

Читайте также:  Past simple vs present perfect, did vs have done

Саундтрек очевиден


Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий