Разговорный английский: перевод слова “funny”

Слова

Разделение английского языка на академический, разговорный и деловой английский произошло не случайно. Хотя словарный запас не меняется, значения знакомых слов и выражений могут отличаться от контекста в разговоре с друзьями или в деловых переговорах. Рассказываем, как правильно переводить и употреблять английское прилагательное «funny”.

  • Забавный — забавный, юмористический.
  • Синонимы: юмористический, смешной.

    Позже я расскажу вам забавную историю.
    Позже я расскажу вам забавный анекдот.

  • Забавный: странный, сомнительный, подозрительный.
  • Синонимы: своеобразный, странный, странный.

    Он не сменил обувь перед выходом из дома. Разве это не смешно?
    Он не сменил обувь перед выходом из дома. Разве это не странно для вас?

  • Забавный (прил.) — избалованный, неприятный (о запахе).
  • Если вы плохо себя чувствуете, вы можете использовать английское разговорное выражение «чувствовать себя смешно”.

    Синонимы: больной, расстроенный.

    В этой комнате смешно пахнет. Вы недавно красили здесь стены?
    В этой комнате смешно пахнет. Вы недавно красили стены?

    Я съел что-то несвежее, и у меня странное ощущение в животе.
    Я съел что-то несвежее, и теперь у меня болит живот.

  • Прибаутки (сущ., мн.ч.) — забавные рисунки (карикатуры) в журнале и газете.
  • Синонимы: шутка, шутка.

    Им нравилось читать анекдоты в воскресных газетах.
    Им нравилось читать забавные комиксы в воскресных газетах.

    Интересный факт! Английская идиома «funny business» описывает что-то подозрительное или незаконное.

    Я не вмешиваюсь ни в какие веселые дела.
    Я не собираюсь ввязываться ни в какие «теневые» дела.

    Читайте также:  Полезнaя лекcика для тех, кoгo вoлнует экономичеcкaя cитуация и ĸурс вaлют:
    Оцените статью
    Английский язык
    Добавить комментарий