Самая распространенная ошибка при ответе на английское How are you?

Самоучитель

Пора начинать рубрику "разбор закоренелых ошибок". Ну или что-то типа того.

На днях одна из моих учениц пришла на урок абсолютно понурая. Оказывается, несмотря на продолжительное обучение английскому и довольно успешное общение на нем с американцами по работе в течение долгого времени, она для себя решила, что абсолютно язык не понимает и, вообще, крутила я ваш английский, и, кстати, верните мне мои деньги.

Однако, немного успокоившись и раз двадцать проговорив "английский — пипец какой сложный" (нисколько!), она рассказала довольно банальный и распространенный случай.

Будучи в подчинении у экспата из США, Кристина привыкла к обязательной формальности по утрам в виде " (типа, ) в свой адрес. Будучи культурным человеком, Кристина всегда отвечала на чем утренний ритуал обычно заканчивался. Все как по учебнику.

Но вот утром накануне урока она решила изменить привычке и вместо уже опостылевшей ответила — I'm good. Услышав такой ответ, американский начальник положил нежно руку на плечо Кристине и проговорил по-отцовски заботливо — I'm glad to hear it ().

Я бы лично даже не заметил, но Кристина обиделась. Ведь она всегда в хорошем настроении (любит свою работу) и привыкла приветствовать всех коллег искренней улыбкой. А ее, оказыватся, не так понимали.

Просто Кристина не знала, что выражение несет в себе скрытый подтекст. У потребляется оно, как правило, в тех случаях, когда говорящий не хочет показывать свою грусть и печаль и расстраивать тем самым окружающих (что-то типа ).

Данное выражение является некой неформальной договоренностью — у человека на самом деле не все хорошо, но он не хочет это обсуждать, и все это понимают.

Представьте, две лучшие подруги Сэмми и Дора обсуждают в мессенджере, как Сэмми бросил ее парень. Дора естественно интересуется — мол, ну ты как? На это Сэмми отвечает — После этого Дора, как лучшая подруга, должна бросить все и приехать для моральной поддержки и потащить подругу в клуб.

Читайте также:  В Великобритании сотрудников заманивают в офисы пивом и попкорном

Мне кажется, подобные ошибки в английском возникают из-за недосмотра учителя или из-за самостоятельного изучения английского. Потом, очень легко ошибиться на выражениях, значение которых кажется прозрачным (слова-то все знакомые).

Кстати, никогда не задумывались, почему носителей английского языка всегда интересует, как у вас дела? Может, они имеют что-то другое в виду?

Учите английский правильно, и пусть мелкие ошибки (да и крупные тоже) вас не останавливают. Все их делают. Даже сами носители.

Понравилась статья? Подписывайтесь и ставьте лайки, тогда их будет больше. Всем огромное спасибо за поддержку в развитии канала)))

Источник

Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий