Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Самоучитель

В презентации к итоговому проекту "Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках" автор приводит примеры основных морфологических моделей построения русских и английских фразеологизмов, рассматривает способы перевода фразеологизмов, анализирует результаты исследования уровня понимания значений фразеологизмов у учащихся

Просмотр содержимого документа
«Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках»

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

ВЫПОЛНИЛА: УЧЕНИЦА 8Г КЛАССА

МБОУ «СОШ №50 ИМ. Ю.А.ГАГАРИНА»

КУЗНЕЦОВА АЛИНА

РУКОВОДИТЕЛЬ:

ПАНЬКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ

ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ : УСТАНОВЛЕНИЕ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЙ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ :

1. ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ ОСОБЕННОСТИ ПОНЯТИЯ «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА»;

2 . ВЫЯВИТЬ И ОПИСАТЬ ОСНОВНЫЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ПОСТРОЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ;

3. НАЙТИ НАИБОЛЕЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ, ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЕ И СОПОСТАВЛЕНИЕ;

4. РАССМОТРЕТЬ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ;

5. ПРОВЕСТИ ИССЛЕДОВАНИЕ С ЦЕЛЬЮ ВЫЯВЛЕНИЯ УРОВНЯ ПОНИМАНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ;

6. СРАВНИТЬ РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА;

7. СДЕЛАТЬ ВЫВОДЫ.

ОБЪЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ : ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

ОБЪЕКТ И ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ : ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ:

СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ ОБРАЗОВ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ.

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

АНКЕТА

1. ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ?

А) ДА Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

2. ИНТЕРЕСНО ЛИ ВАМ УЗНАТЬ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ?

А) ДА Б) НЕТ

3. УПОТРЕБЛЯЕТЕ ЛИ ВЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ?

А) ДА Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

4. ИМЕЮТ ЛИ ЗНАЧИМУЮ РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В УСОВЕРШЕНСТВОВАНИИ ЯЗЫКА?

А) ДА Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

АНКЕТА (ПРОДОЛЖЕНИЕ)

Читайте также:  План-конспект урока. лексика

5. ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ ИСТОРИЮ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМА – ГОЛ КАК СОКОЛ (AS POOR AS A CHURCH MOUSE?

А) ДА (С ОБЪЯСНЕНИЕМ) Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

6. ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ ИСТОРИЮ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМА – У НЕГО НА ЛБУ НАПИСАНО (EVERY ONE’S FAULTS ARE NOT WRITTEN IN THEIR FOREHEADS) ?

А) ДА (С ОБЪЯСНЕНИЕМ) Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

7. ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ ИСТОРИЮ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМА – ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА (CUT A WIDE SWATH) ?

А) ДА (С ОБЪЯСНЕНИЕМ) Б) НЕТ В) ЗАТРУДНЯЮСЬ ОТВЕТИТЬ

8. ПОДБЕРИТЕ К АНГЛИЙСКОМУ ФРАЗЕОЛОГИЗМУ СИНОНИМИЧНОЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ: BUY A PIG IN A POKE.

9. ПОДБЕРИТЕ К АНГЛИЙСКОМУ ФРАЗЕОЛОГИЗМУ СИНОНИМИЧНОЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ: HEAD IN THE CLOUDS .

10. ПОДБЕРИТЕ К РУССКОМУ ФРАЗЕОЛОГИЗМУ АНАЛОГИЧНОЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛЬЕТ КАК ИЗ ВЕДРА.

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

ВЫВОДЫ

  • ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СОСТАВЛЯЕТ НЕОБХОДИМОЕ ЗВЕНО В УСВОЕНИИ ЯЗЫКА И ПОВЫШЕНИИ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ.
  • РАЗЛИЧИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ ВЫРАЖАЮТСЯ В СМЕНЕ ОБРАЗНОСТИ И ОБЪЯСНЯЮТСЯ ОСОБЕННОСТЯМИ ЖИЗНИ КАЖДОГО НАРОДА.
  • УЧАЩИЕСЯ 8-Х КЛАССОВ ИНТЕРЕСУЮТСЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ И ПОНИМАЮТ ИХ ЗНАЧИМОСТЬ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ, 2/3 ОПРАШИВАЕМЫХ ОТВЕТИЛИ ПРАВИЛЬНО БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 50% ВОПРОСОВ АНКЕТЫ.
  • СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ ОПРОС ПОКАЗАЛ БОЛЬШОЙ ИНТЕРЕС АНКЕТИРУЕМЫХ К ДАННОЙ ТЕМЕ, 100% ОПРОШЕННЫХ УЧАЩИХСЯ ШКОЛЫ ИНТЕРЕСНО ЕЩЕ БОЛЬШЕ УЗНАТЬ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

Сравнительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

  • ПРОВЕДЯ ПРОЕКТНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКУЮ РАБОТУ, МЫ МОЖЕМ УТВЕРЖДАТЬ, ЧТО НАША ГИПОТЕЗА ПОДТВЕРДИЛАСЬ, ЧТО ФРАЗЕОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СВОЙСТВЕННЫ ВСЕМ ЯЗЫКАМ МИРА. ЭТО БОГАТЫЙ ПЛАСТ КАК РУССКОГО, ТАК И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ, МЕЖДУ НИМИ МНОГО СХОДСТВ В ПОСТРОЕНИИ И ЗНАЧЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОСНОВ.
  • ПОДВОДЯ ИТОГ И ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ ПОСТАВЛЕННЫЕ ЗАДАЧИ, МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО АНГЛИЙСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ПО ФОРМЕ И СЕМАНТИКЕ И ДОСТАТОЧНО СТРЕМИТЕЛЬНО РАЗВИВАЕТСЯ. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ НАСЫЩАЮТ РЕЧЬ, ДЕЛАЯ ЕЕ БОЛЕЕ ЯРКОЙ И ЖИВОЙ. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД ОБЕСПЕЧИВАЕТ ОБОГАЩЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА НОВЫМИ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ И СРЕДСТВАМИ.
  • ДАННЫЙ ПРОЕКТ ИМЕЕТ БОЛЬШОЙ ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЙ ИНТЕРЕС. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ НАСТОЯЩЕЙ РАБОТЫ СОСТОИТ В ТОМ, ЧТО ОНА МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ КАК В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ, ТАК И ВО ВНЕКЛАССНЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ, СПОСОБСТВУЯ ВСЕСТОРОННЕМУ ИЗУЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ.
Читайте также:  Метафора в английском и французском языках.
Оцените статью
Английский язык
Добавить комментарий